Swahili IT Glossary

bulletDownload: sw_TZ_glossary_klnX_1.pdf

Snapshot of the Swahili IT Glossary, developed by the klnX team

The first open Swahili IT Glossary, developed by the klnX team, is now availbe to download under the Creative Commons licence.

The glossary is a joint effort between the Department of Computer Science at the Univesity of Dar es Salaam (USDM), the Institute of Kiswahili Research (IKR), the Department of Kiswahili (UDSM), the National Kiswahili Council (BAKITA) and IT +46.

Here are comments from S. Sewangi, the coordinator of our linguistic panel of experts, to some of the most frequent questions:

  • Why we choose the word 'poku' for mouse instead of 'panya'?
    -Puku is the swahili equivalent of mouse whereas panya is an equivalent for rat.
  • Why we call e-mail 'barue e-' and electronic mail 'barua-pepe'?
    -Barua e- stands for barua eloktroniki which is a synonym of barua pepe. Therefore we thought that the best equivalent of E-mail should be Barua e-.
  • Why we choose 'ufutaji' for deleting instead of 'kufuta' or 'inafuta'?
    -Ufutaji unlike kufuta or inafuta belongs to the Swahili noun class whereas the other two belong to the verb class. So where deleting is used as a verb it is proper to use futa (ku- or ina-) but where it stands for a process of deleting it should be ufutaji.
  • Why we call the desktop 'dawati' and not 'dawatini'?
    -Dawatini sounds like 'inside the desk' whereas dawati stands for a carrier.
  • Why we choose the word 'nywila' for password?
    -nywila has been derived from nywinywila a historical term which was used as a password during the 'Majimaji war' against the Germans. The term has been reduced to 'nywila' just for simplification purposes.