Software Libre como herramienta de ayuda al desarrollo: OpenOffice en Suajili

Published: 1 Jul 2005 (Software Libre Chile, Software Libre Chile)

ChileEl Software Libre tiene un gran potencial para el desarrollo de las naciones menos favorecidas. El pasado miércoles 8 de junio en la Escuela Técnica Superior de Ingeniería Informática de la Universidad de Sevilla dio una conferencia el Dr. Alberto Escudero Pascual en la que relató su experiencia de cooperación en este campo, particularmente en su trabajo de adaptación de programas como OpenOffice al Suajili en Tanzania y otros esfuerzos similares en Laos y Vietnam. (CDT Internet)

El Dr. Escudero es Ingeniero de Telecomunicaciones por la Universidad Politécnica de Madrid y Doctor en Seguridad y Privacidad en Redes Móviles por el Royal Institute of Technology (KTH) de la Universidad de Kista de Estocolmo (Suecia). En los últimos años ha coordinado proyectos con la Agencia de Cooperación sueca en áreas como redes inalámbricas y localización de Software Libre.

Durante su visita, en septiembre de 2004, a Tanzania, colaboró con el Departamento de Ciencias de la Información de la Facultad de Ciencias de la Universidad de Dar es Salaam que desarrolla el proyecto Kilinux (klnX Project) que es un esfuerzo de localización de Software Libre al Suajili. Su proyecto "Jambo OpenOffice" forma parte de este esfuerzo.

El pasado mes de febrero, su equipo en Tanzania terminó la adaptación de OpenOffice al Suajili, la primera traducción en la historia de un paquete completo de aplicaciones informáticas a una lengua Bantú del este de África. El Suajili es el idioma bantú más hablado del mundo y las estimaciones más conservadoras calculan que es el idioma principal de cerca de 70 millones de personas en Kenia, Tanzania, Congo (Kinshasa) y Uganda. Además, el Suajili es utilizado en las relaciones comerciales del África del Este, y usado como segunda lengua por otros 25 millones de personas en la región.

La primera versión de Jambo OpenOffice.org 1.1.3, que ha sido totalmente desarrollada con GNU/Linux y forma parte de un escrupuloso proceso de control de calidad, es el resultado del trabajo de un equipo multidisciplinar que incluye tanto expertos en computación como en lenguas africanas. Además de un grupo de voluntarios repartidos por el mundo entero, el equipo dirigido por el Dr. Escudero lo forman personal del Instituto de Investigación y del Consejo Nacional del Suajili y el Departamento de Ciencias de la Información de la Universidad de Dar es Salaam. El proyecto está financiado por la Agencia Sueca de Cooperación Internacional (SIDA) y coordinado por la empresa sueca IT+46 y pretende al mismo tiempo dos objetivos principales: Traducir programas libres al Suajili y concienciar a la población de los beneficios al usar y extender software de código abierto.

Antes de empezar la traducción de las 18.000 entradas de texto de la suite ofimática OpenOffice, el equipo de desarrollo tuvo que trabajar en un glosario de terminología técnica en Suajili. La primera versión del glosario, que contiene un total de 700 términos, se distribuyó de manera gratuita el pasado mes de octubre. El glosario está licenciado bajo los términos de "Creative Commons ShareAlike", una licencia que permite la distribución gratuita del material escrito con la única condición que cualquier trabajo basado directamente en él, debe reconocer a los autores originales y distribuirse también de forma gratuita.

En la referida conferencia también se presentaron los criterios de la cooperación sueca en este campo y su impacto político. Así mismo se hizo un paralelismo entre el Software Libre y la liberación del espectro en tecnologías tales como WiFi y WiMax como herramientas para impulsar el desarrollo de estas naciones por medio de las Tecnologías de la Información y la Comunicación.

commentComment

« Back